Jesslyn's profileirasshai \(^o^)/Blog Tools Help

Blog


    August 29

    いつも何でも (千と千尋神隠し)

    this was harder than i expected ;_; so there will be a lot of mistakes ><;;; booooo  ...  sigh  ... ... ... *runs* >>>>>_>

    いつも何度でも
    作詞/覚和歌子
    作曲・歌/木村 弓

    呼んでいる 胸のどこか奥で
    いつも心踊る 夢を見たい

    悲しみは 数えきれないけれど
    その向こうできっと あなたに会える

    繰り返すあやまちの そのたびひとは
    ただ青い空の 青さを知る
    果てしなく 道は続いて見えるけれど
    この両手は 光を抱ける

    さよならのときの 静かな胸
    ゼロになるからだが 耳をすませる

    生きている不思議 死んでいく不思議
    花も風も街も みんなおなじ

    ラララララララララ・・・・・・・・・
    ホホホホルルルル・・・・・・・・

    呼んでいる 胸のどこか奥で
    いつも何度でも 夢を描こう

    悲しみの数を 言い尽くすより
    同じくちびるで そっとうたおう

    閉じていく思い出の そのなかにいつも
    忘れたくない ささやきを聞く
    こなごなに砕かれた 鏡の上にも
    新しい景色が 映される

    はじまりの朝の 静かな窓
    ゼロになるからだ 充たされてゆけ

    海の彼方には もう探さない
    輝くものは いつもここに
    わたしのなかに 見つけられたから

    ~~~ my translation ~~~

    Always, Everything
    Lyrics by Kaku Wakako
    Vocals by Kimura Yumi


    Somewhere within the depths of my heart is calling out
    I want to see a dream that always makes the heart dance

    The sorrow is infinite but,
    I can surely meet you on the other side

    That traveller of the spirited road that repeats over and over again*
    Only knows of the blueness of the blue sky
    And can see the road that never ends continue on but,
    Both of these hands will be able to embrace the light

    Since the calm heart of the time of farewell will vanish
    Listen closely

    The mystery of living, the mystery of dying
    The flowers, wind and city. Everyone is the same

    Lalalalala... ... ...
    Hohohoho ... ... ...

    Somewhere within the depths of my heart is calling out
    Let's sketch our dreams over and over again, always

    Rather than talking about the number of sorrows
    Let's sing outside with these same lips

    Within the memories that are sealed away, always
    Listen to the unforgettable whispers
    Also on the mirror that was smashed into small pieces
    A new scene is being projected

    The silent window of the first morning
    Enjoy it because it will vanish

    I won't look toward the other side of the ocean anymore
    Things that shine will always be here
    Because I will be able to find it within me


    • I guessed this one because I had no idea what 「あやみち」 meant. But thanks to wendy ♥‏♥‏ who told me that the meanings for the possible kanji that could represent あや all, more or less, mean 'colorful'. So then, I took a punt and found 'spirited' under the synonyms for colorful. And hey, since this movie is called Spirited Away, I somehow justified it hahahaha XD~~


    もののけ姫

    the pattern continues XD~~ghibli hehhe ♥‏♥‏♥‏

    もののけ姫/歌詞(歌:米良美一)

    作詞:宮崎駿 作曲:久石譲

    はりつめた弓の ふるえる弦よ
    月の光にざわめく おまえの心

    とぎすまされた刃の美しい
    そのきっさきによく似た そなたの横顔
    悲しみと怒りにひそむ まことの心を知るは
    森の精 もののけ達だけ もののけ達だけ

    ~~~my translation~~~

    Yoshikazu Mera - The Vengeful Princess

    The bow that trembles of the strained arrow
    Your heart astirs in the moonlight

    The beauty of the sharpened blade
    The profile of your face closely resembled the point of that blade
    Only the vengeful ghosts, only the vengeful ghosts, the spirit of the forest
    Understands the heart of the truth hidden in despair and anger

    倍賞千恵子:世界の約束 (ハウルの動き城)

    so i felt the urge to translate something and decided on the ending song for howl's moving castle 'cos i've been listening to ghibli songs for the past two weeks XD~~

    歌手:倍賞千恵子

    作詞:谷川俊太郎
    作曲:木村弓

    涙の奥にゆらぐほほえみは
    時の始めからの世界の約束

    いまは一人でも二人の昨日から
    今日は生まれきらめく
    初めて会った日のように

    思い出のうちにあなたはいない
    そよかぜとなって頬に触れてくる
    木漏れ日の午後の別れのあとも
    決して終わらない世界の約束

    いまは一人でも明日は限りない
    あなたが教えてくれた
    夜にひそむやさしさ

    思い出のうちにあなたはいない
    せせらぎの歌にこの空の色に
    花の香りにいつまでも生きて


    ~~~my translation~~~


    Baisho Chieko - The Promise of the World

    The wavering smile in the depths of tears
    is the promise of the world since the beginning of time

    Even though, you're by yourself now

    From the yesterday of our lives
    The 'today' will come into this world and shine
    Like the first day we met

    You are not here in my memories
    Feeling the gentle breeze on my cheeks
    And also, after the parting of the afternoon's sunlight shining through the trees
    The promise of the world will never come to an end

    Even though, you're by yourself now
    Tomorrow is endless
    You taught me the kindness hidden by the darkness

    You are not here in my memories
    In the sound of the song
    In the color of the sky
    In the smell of the flowers
    We will continue to live for eternity




    January 27

    ♫ Chata - Dango Daikazoku ♫

     
    so i decided to translate the ending song of CLANNAD hahaha and it's so damn cute LOL. my trans is probably way off but i can somewhat visualize this in my head hahah. i feel like a big kid~~gotta love clannad nagisa-tomoya for the win!!!
     
    *NOTE* I didn't bother translating "dango" into dumpling, but for those of you who aren't sure of what a dango is, here's a picture --> http://www17.ocn.ne.jp/~sasaya/syashin/harunama-dango.jpg. it's really just a dumpling ball made out of mochi/sticky rice type of material with sweet fillings inside of it^^
     
     
    Chata - Dango Daikazoku
     
    だんご だんご だんご だんご だんご だんご 大家族
    だんご だんご だんご だんご だんご 大家族
     
    やんちゃな焼きだんご やさしいあんだんご
    すこし夢見がちな 月見だんご
    おすましごまだんご 四つ子串だんご
    みんなみんなあわせて 100人家族
     
    赤ちゃんだんごはいつも幸せの中で
    年寄りだんごは目を細めてる
     
    なかよしだんご 手をつなぎ 大きなまるい輪になるよ
    町をつくり だんご星の上 みんなで笑いあうよ
    うさぎもそらで手をふってみてる でっかいおつきさま
    うれしいこと 悲しいことも 全部まるめて
    *Repeat x 1
     
    だんご だんご だんご だんご だんご だんご 大家族
    だんご だんご だんご だんご だんご 大家族
     
    だんご だんご だんご だんご だんご だんご 大家族
    だんご だんご だんご だんご だんご 大家族
     
    ~~~
     
    my translation:
     
    Chata - Big Dango Family
     

    Dango x 6, big dango family

    Dango x 5, big dango family

     

    The naughty roasted dangos; the gentle red bean dangos

    The moon-viewing dangos that tend to dream a little

    The clear soup with sesame dangos; the skewer of four small dangos

    Everyone, everyone, let’s get together

    A family of 100 people

     

    The baby dangos are always within the realm of happiness

    The elderly dangos fondly watch over them

     

    The dangos that get along well; hold hands to form a big circular loop

    Making a city, everyone laughs with each other on top of the stars

    The rabbits should also try to wave their hands at the sky (to) the enormous Moon-sama*

    Rolling up all of the happy and sad things

    *Repeat x 1

      

    Dango x 6, big dango family

    Dango x 5, big dango family

     

    Dango x 6, big dango family

    Dango x 5, big dango family

    * 'sama' is just a honorific term to show extreme respect to someone, in this case, the moon haha. I could have translated it as "Mr. Moon" but not only does that sound funny, but personally, it doesn't carry the same level of respect that sama has, in my opinion anyways.
    January 01

    ♫ Olivia - Starless Night ♫

     
    another NANA song ~~ man, these songs are deadly. since i've associated these songs with the sadness and angst that i felt while watching nana, i can't help but feel like absolute crap whenever i listen to them lol. sigh ~~
     
    Olivia - Starless Night
    (raw lyrics taken from gendou.com)
     
    I reached into the sky
    思いは届かなくて
    小さく空に消えた
    色とりどりの風船
     
    I'm alone
    行き先のない 私の手を
    そっとつないでくれた
     
    Starless night
    過去の影 振り返らない
    感じたいあなたのぬくもり
    Tears are falling down
    迷っても離しはしない
    つないだあなたの手を
     
    Sometimes we fall apart
    臆病になってしまうけど
    きっと人はそこから
    何かを見つけ出せるはず
     
    Take my hand
    脆く不完全な二人だから
    ずっと手をつないでいる
     
    Starless night
    唇が弱音吐いても
    信じたいあなたのぬくもり
    Endless love
    矛盾さえ愛せてるのは
    You are my shining star
     
    Starless night
    過去の影 振り返らない
    感じたいあなたのぬくもり
    Tears falling down
    迷っても離しはしない
    つないだあなたを

    Starless night
    唇が弱音吐いても
    信じたいあなたのぬくもり
    Endless love
    矛盾さえ愛せてるのは
    You are my shining star

    You are my shining star

    ~~~ 

    Olivia - Starless Night

     
    I reached into the sky
    My thoughts aren't reaching you
    Balloons of various colors disappeared into the small sky
     
    I'm alone
    There's no place to go
    Your hand softly connected to mine
     
    Starless night
    The shadow of the past isn't turning to look back
    I want to feel your warmth
    Tears are falling down
    Even if I lose my way
    I won't let go of your hand through which I'm connected to
     
    Sometimes we fall apart
    Though we are becoming cowardly
    From there on people will surely be able to find something
     
    Take my hand
    Because the two of us, fragile and imperfect
    Will always be holding hands
     
    Starless night
    Even though our mouths are filled with whines and complaints
    I want to believe in your warmth
    Endless love
    Even if it is a contradiction to being able to love
    You are my shining star
     
    Starless night
    The shadow of the past isn't turning to look back
    I want to feel your warmth
    Tears are falling down
    Even if I lose my way
    I won't let go of you
     
    Starless night
    Even though our mouths are filled with whines and complaints
    I want to believe in your warmth
    Endless love
    Even if it is a contradiction to being able to love
    You are my shining star
    You are my shining star
     

    December 28

    ♫ Kaori Hikita - みちゆき ♫

     
    i love this ED song *-* before knowing what the song was about, the melody and the way that it was sung stimulated a lot of sadness within me when i first heard it. that goes without saying that it still has the same effect on me now^^;; since i liked it so much i decided to translate it haha. i took a lot of liberties with the translation though haha...so some parts might be a bit far fetched XD ~ i don't even know if it's right but i guess i made it make sense LOL. anyways, here it is. the ED for LOVELESS
     
     
    Kaori Hikita - みちゆき
    (raw lyrics taken from gendou.com)
     
    切なさの限りまで抱きしめても
    いつまでもひとつには なれなくて
    優しさより深い場所で
    触れ合うのは痛みだけ
    二人を結んでください
     
    僕等はもう夢を見ない
    戸惑いながら手を取って
    残酷な夜明けの方へ
    歩き出す
     
    本当の言葉はきっと
    本当の世界のどこか
    僕等の無口な夜に
    潜んでる
    今もきっと
     
    寂しさを知る為に出逢うのだと
    口付けを交わすまで知らなくて
    それでも今 君と逢えた
    喜びに震えている
    心を支えてください
     
    僕等はもう夢を見ない
    暖かい場所へ逃げない
    残酷な夜明けをきっと
    越えてゆく
     
    諦めてた その静けさ
    本当の言葉をきっと
    愛し 傷付け合う為に
    探し出す
    いつかきっと
     
    切なさの限りまで抱きしめても
    いつまでもひとつには なれなくて
    夜明け前の冷たい星
    二人だけのみちゆきを
    どうか照らしてください
     
    ~~~
     
    my translation:
     
    Kaori Hikita - Michiyuki (Path)
     
    Even though we are holding each other until our longing is confined
    We can't become one forever
    Reaching the deep place
    Rather than kindness, there is only pain
    Please tie the two of us together
     
    We aren't dreaming anymore
    Holding hands while losing our way
    We walk out towards the cruel dawn
     
    The truth is certainly somewhere in the real world
    Even now, we are surely still hiding in our reticent night
     
    I didn't know until exchanging a kiss
    When we first met by chance
    That it was for the sake of experiencing loneliness
    Even so, I'm happy to have met you
    Please support my heart
     
    We aren't dreaming anymore
    We aren't running away to a warm place
    The cruel dawn is surely passing over
     
    That silence has given up
    For the sake of hurting each other's love
    Someday, we will surely find out the truth
     
    Even though we are holding each other until our longing is confined
    We can't become one forever
    Before the cold stars of the dawn
    I beg you to shine upon the path only for the two of us*
    * どうか照らしてください i translated this as "I beg you to shine..." because that was the feeling that I was getting from "どうか". I was going to translate it as "please, somehow shine upon..." but it didn't sit right with me. Then i was going to leave it out and just say "please shine upon" but that made me uneasy too since the connotation of douka to me was like almost as if the artist is painting the picture where the person(s) involved is desperately praying to the stars to light their only pathway.
    December 26

    ♫ Anna Tsuchiya - 黒い涙♫

     
    so i felt like doing another song from NANA and here it is ~ this one took a lot longer to do. too many unfamiliar kanji (T_T) my translation is probably off too haha sigh
     
    Anna Tsuchiya - 黒い涙
    (raw lyrics taken from gendou.com)
     
    明日なんて来ないようにと
    願った夜 数え切れない
    夢も愛も失くし
    雨に打たれたまま 泣いてる…
     
    飾りつけないで
    このままの私で生きてゆくため
    何が必要
    自分さえ信じれず
    何を信じたらいいの
    答えは近すぎて見えない
     
    黒い涙 流す
    私には何もなくて 悲しすぎて
    言葉にさえならなくて
    体中が痛み出して
    耐えられない ひとりでは
     
    夜中に泣きつかれて
    描いた 自分じゃない自分の顔
    弱さを隠したまま
    笑顔を作るのは止めよう…
     
    飾りつけないで
    生きてゆくことはこの世で一番
    ムズカシイコト?
    あなたからもらうなら形のないものがいい
    壊れるものはもう いらない
     
    * 黒い涙 流し 叫んでも
    知らぬ顔で明日は来て
    同じ痛みにぶつかる
    そんな日々を続けるなら
    遠く 消えてしまいたい
    わがままと わかっても…
     
    黒い涙 流す
    私には何もなくて 悲しすぎて
    言葉にさえならなくて
    体中が痛み出して
     
    * repeat
     
    ~~~
     
    my translation:
     
    Anna Tsuchiya - Kuroi Namida (Black Tears)
     
    If only tomorrow doesn't come
    Then the nights that we hoped for would be countless
    Love and dreams are lost
    Crying like I was struck by the rain
     
    Without showing*
    For the sake of living with the way that I am
    What is necessary
    Believing only in myself*
    What should I believe in?
    The answer is so close that I can't see it
     
    Black tears are pouring out
    There is nothing for me and it's too sad
    It can't be expressed even in words*
    The pain runs throughout my body
    I can't bear it alone
     
    Tired from crying in the middle of the night
    The face that is painted isn't me
    Hiding my weaknesses this way
    Let's stop doing things like forcing ourselves to smile
     
    Without showing*
    (Is) the best way to continue living in this world
    Difficult things?
    If it's from you then something without a shape or form would be good
    I don't want things that can be broken anymore
     
    Black tears are pouring out and even though I'm shouting out
    I pretend to not know that tomorrow is coming
    Running into the same pain
    If these kind of days are continuing
    I want to disappear to a place far away
    Even though I know it's selfish
     
    Black tears are pouring out
    There is nothing for me and it's too sad
    It can't be expressed even in words*
    The pain runs throughout my body
    I can't bear it alone
     
    [Notes]
    * 「飾りつけないでi translated this as "without showing" in the sense that in order to live you must hide your true self.
     
    * 「自分さえ信じれずi really have no idea what "shinjirezu" means to tell you the truth haha. i don't know what the -rezu is so i wouldn't have a clue as to how that changes the form of the verb (if it does at all) or what it implies, so i just left it as "believing only in myself" hahaha. feel free to tell me if you know <3
    * 「言葉にさえならなくてi had a hard time with this one but i settled for "it can't be expressed even in words". ~ni sae and ~naranakute annoyed me a lot. but when i read it, it felt like the pain and sadness that was running throughout his/her body couldn't even expressed in words. it's most likely wrong haha but in order for it to make sense to me that's how i translated it to be. again feel free to correct me^^

    ♫ Olivia - A Little Pain ♫

     
    so i finally watched NANA (anime) and i have to say - DAMN DEPRESSING. despite the angst and frustration, the plot and characters motivated me to watch it until the end. and as expected, the ending left me empty, hollow and mellow. then i went to take a peek at the manga and that just crushed me even more lol sigh. relationships are getting more complicated and feelings are slowly fading =_= sigh. i really can't forsee a happy ending at all.
     
    nevertheless, i really liked the music so i decided to translate it <3 this one wasn't too bad since it had a lot of english in it haha yey  ~~ anyways here it is^^
     
    Olivia - A Little Pain
    (raw lyrics taken from gendou.com)
     
    Travel to the moon 君は眠り夢を解く
    誰もいない 星の光操りながら
    強くなるため 忘れた笑顔
    きっと二人なら 取り戻す
     
    気づいて
    I'm here waiting for you
    今とは違う未来があっても
    I'm here waiting for you
    叫び続けて
    きっと心はつなぐ糸をたぐってる
    あの頃の私目を覚ますように
    No need to cry
     
    Travel in silence 手をのばせば触れるのに
    君は遠い それは思い出の中のこと
    声が聞こえる 目を閉じれば
    小さな痛みさえ いとしくて
     
    見つめて
    I'm here waiting for you
    風に吹かれ一人迷っても
    I'm here waiting for you
    空を見上げて
    ずっと心は手を広げて守ってる
    あの頃の君が振り返るまで
    No need to cry
     
    Feel something, Feel nothing
    Listen closely, listen closely
    Wide open ears
    To disarm the dream tickler
    In the constant moment
     
    You will find me where it's quiet
    Listen closely, listen closely
    Let the blood flow
    Through all the spaces
    Of the universe
     
    気づいて
    I'm here waiting for you
    今とは違う未来があっても
    I'm here waiting for you
    叫び続けて
    きっと心はつなぐ糸をたぐってる
    あの頃の私目を覚ますように
    No need to cry
     
    Listen closely, listen closely
    Listen closely, listen closely
    Listen closely, listen closely
    Listen closely, listen closely
     
    ~~~
     
    my translation:
     
    Olivia - A Little Pain
     
    Travel to the moon
    Sleeping, your dream untangles
    No one is there while the brightness of the stars are being manipulated
    The smiles that we forgot about in order to become strong
    We can surely get that smile back if it is the two of us
     
    Realizing
    I'm here waiting for you
    Even though our futures are different to now
    I'm here waiting for you
    Continuing to scream
    I'm sure our hearts are still pulling in the string that ties us together
    Like this, the me of that time awakens
    No need to cry
     
    Travel in silence
    Even though we are holding hands
    In my memories you are distant
    If my eyes are closed I can't hear your voice
    Even the small pain is dear (to me)
     
    Gazing
    I'm here waiting for you
    Blowing to the wind and even though I'm lost
    I'm here waiting for you
    Always protecting our(?) hearts and spreading my arms wide
    Until the you of that time looks back
    No need to cry
     
    Feel something, Feel nothing
    Listen closely, listen closely
    Wide open ears
    To disarm the dream tickler
    In the constant moment
     
    You will find me where it's quiet
    Listen closely, listen closely
    Let the blood flow
    Through all the spaces
    Of the universe
     
    Realizing
    I'm here waiting for you
    Even though our futures are different to now
    I'm here waiting for you
    Continuing to scream
    I'm sure our hearts are still pulling in the string that ties us together
    Like this, the me of that time awakens
    No need to cry
     
    Listen closely, listen closely
    Listen closely, listen closely
    Listen closely, listen closely
    Listen closely, listen closely
    November 30

    ♫ NewS - 愛なんて ♫

     

    NewS - 愛なんて

     

    どれだけ 歩いてきたんだろう?

    振り向いたら涙の跡

     

    傷つけ 傷つき 辿りついた場所

    今ここに君がいる

     

    愛なんて 君だけさ いつでも求めすぎて

    愛なんて 君なしじゃ 意味ないよ 生きられない

     

    本当に 心で愛せているの?

    今でも不安だよ

     

    一人きり 夢の中 辿りついた場所

    震えてる君がいるよ

     

    泣かないで 離さないよ 全てを投捨てても

    未来なんて 君なしじゃ 見えないよ いらないよ

     

    朝のひ陽射しに 君の寝顔と 照れた笑顔で 嬉しくなれるから

    そんな日々を感じた愛よ 永遠に

     

    愛なんて 君だけさ いつでも求めすぎて

    愛なんて 君なしじゃ 意味ないよ 生きられない

     

    愛しても 愛しきれない

    未来なんて 君なしじゃ 見えないよ いらないよ

     

    ~~~

     

    my translation:

     

    NewS - Such things as Love

     

    I wonder, just how long have I walked for?

    Evidence of tears were on my face when I turned around

     

    Damaged and hurt, I finally arrived at the place

    Right now, here you are

     

    You are always seeking for love too much

    Things such as love have no meaning

    Without you, I cannot live

     

    Can you really love with your heart?

    Even now, I feel uneasy

     

    I finally arrived at the place in my dream alone

    Trembling, there you are

     

    Don’t cry. Don’t let go. Even if everything is thrown away

    I don’t need things such as a future

    I can’t see a future without you

     

    Since I can be happy with your sleeping face and embarrassed smile in the morning sunlight

    Days like those felt the love for an eternity

     

    You are always seeking for love too much

    Things such as love have no meaning

    Without you, I cannot live

     

    Even though I love you, I can’t stop loving you

    I don’t need things such as a future

    I can’t see a future without you

     

    August 06

    ♫ 平野綾 - God Knows ♫

     
    i don't know why, but at the moment i just have the biggest urge to translate lol which is why i'm posting up another song so quickly XD so here it is, the insert song from  The Melancholy of Suzumiya Haruhi got to love the haruhi-kyon relationship :D (and poo to asahina! ;o) if he ends up with asahina i will be so pissed >_> anyways, haha back to the song ~ は~い…どうぞ!
     
    平野綾 - God Knows
     
    渇いた心で駆け抜ける
    ごめんね何もできなくて
    痛みを分かち合うことさえ
    あなたは許してくれない
     
    無垢に生きるため振り向かず
    背中向けて 去ってしまう
    on the lonely rail
     
    私ついていくよ
    どんな辛い世界の闇の中でさえ
    きっとあなたは輝いて
    超える未来の果て
    弱さ故に魂こわされぬように
    my way 重なるよ
    いまふたりに God bless...
     
    届けて熱くなる想いは
    現実溶かしてさまよう
    会いたい気持ちに理由はない
    あなたへあふれだす Lovin' you
     
    せめて美しい夢だけを
    描きながら 追いかけよう
    for your lonely heart
     
    やめて嘘はあなたらしくないよ
    目を見てこれからのことを話そう
    私覚悟してる
    暗い未来だって
    強くなって運命変えられるかもね
    my wish かなえたいのに
    すべては God knows...
     
    あなたがいて わたしがいて
    ほかのひとは消えたしまった
    淡い夢の美しさを描きながら
    傷跡なぞる
     
    だから私ついていくよ
    どんな辛い世界の闇の中でさえ
    きっとあなたは輝いて
    超える未来の果て
    弱さ故に魂こわされぬように
    my way 重なるよ
    いまふたりに God bless...
     
    ~~~~~
     
    my translation:
     
    Hirano Aya - God Knows
     
    Running through with a heart that yearned
    I'm sorry, I can't do anything
    And even if we share the pain
    You aren't going to forgive me
     
    In order to merely live without turning around
    Turning away, you end up leaving
    On the lonely rail
     
    Take me along with you
    Even in the darkness of any painful world
    You will surely be shining
    The end of the future that passes through
    My soul will not be broken by my weaknesses under these circumstances
    "My way" will spread over
    To the two of them now, God bless...
     
    The burning memories that are delivered
    Dissolve and wander about in reality
    There isn't any reason to my feelings of wanting to see you
    [My feelings] begin to overflow to you, Lovin' You
     
    While picturing the beautiful dream
    At least let us chase after it
    For your lonely heart
     
    Stop it, it isn't like you to lie
    After looking straight into my eyes
    I'm prepared to hear the things that you look like you want to say
    Becoming stronger might change my fate
    And even the darkest futures
    Even though I want my wish to be granted
    As for everything, God knows...
     
    You and I are both here
    And everyone else disappeared
    Tracing the scars
    While picturing the beauty of the faint dream
     
    So, take me along with you
    Even in the darkness of any painful world
    You will surely be shining
    The end of the future that passes through
    My soul will not be broken by my weaknesses under these circumstances
    "My way" will spread over
    To the two of them now, God bless...
     
    August 05

    ♫ 二宮和也 - 虹 ♫

     
    i had trouble translating this song haha. it just didn't and still doesn't make sense to me lol. sigh ~ so there are probably a ton of mistakes in it, but i don't have the motivation to rephrase it anymore. i've lost count of how many times i've rewritten the lyrics -_- again, thanks to karen for helping me clarify some phrases! m(_ _)m ありがとう!
     
    so anyways, here it is ~ douzo!
     
    二宮和也 -  虹
     
    いつもそうよ
    拗ねるときみは
    私の大事な物を隠すでしょ  
    その場所は決まって同じだから
    今日は先に行って待ってみるわ
     
    季節達が夕日を連れて来て 
    影が私をみつけて延びる・・・
     
    ビックリした顔で私をみつめては 
    急に口尖らせブイっと外見るの   
    ごめんねと言うと
    じゃあこちに来てよと
    ねぇ、ほら見て見て
    影が重なった・・・
     
    傘がぶつかり真っ直ぐ歩けない
    そんな私を見て笑っているの
    私もやってみせてあげるの
    同じ様に口を尖らす・・・
     
    優しく笑うきみが
    この時間が空間が  
    泣きたくなるくらい
    一番大事なものだよ
    わざと尖らせてる
    私にごめんねの返事を待たずに
    優しくキスしたの・・・
      
    これからはちょっとくらいの我が儘
    言ってもいいよ
    でも私にだけよ
     
    面倒くさいからって 
    素直じゃないんだから  
    何で言えないのかな?
    好きだよ
    一言よ? 
    たまには聞きたいな
    今日は私と君が 
    名字を重ねた日 
    愛が芽吹いた日
        
    la・・・la・・・la・・・
     
    虹がキレイだよ
    いや、お前の方が・・・
    テレはじめるきみに
    ありがとう。ありがとう
     
    ~~~~~
     
    my translation:
     
    Ninomiya Kazunari - Rainbow
     
    When you sulk, it's always like this
    You hide my precious things, don't you?
    Since we decided to meet at that same place
    I'm going to go ahead and wait for you today
     
    The seasons bring about the evening sun
    The shadow stretches as it finds me
     
    Staring at me with a surprised face
    You suddenly scorned and looked away
    "I'm sorry"
    "Well, come over here"
    Hey, see, look at it, look at it
    Our shadows overlapped
     
    Our umbrellas collide and we can't walk straight
    Laughing as you witness that side of me
    I too, scorned at you
    A scorn similar to yours
     
    The most important thing is the you, who smiles kindly
    This time and space almost makes me want to cry
    Without apologizing to the annoyed me,
    We kissed gently
     
    From now on, it's okay to be a little bit selfish
    But only to me
     
    I say that it's annoying,
    But only because I can't be honest with my feelings
    I wonder, why can't I say it?
    I like you
    That single phrase
    Once in a while, I want to hear it
    Today is the day where we placed our names together
    The day where our love bloomed
     
    la...la...la...
     
    The rainbow is beautiful
    No, you are even more beautiful
    To you, who begins to blush
    Thank you. Thank you
     
    August 04

    ♫ 嵐 - Carry On ♫

     
    weeee ~ yes i attempted to translate another song just because i felt like it haha.
     
    - Carry On 
     
    どんな夜も明ける 今日が生まれてく
    それは誰も知らない 新しい朝
    満員の電車は 希望を乗せるの
    それとも不安だけ 詰めていくの
     
    眠れずにいた 訳を教えて
    誰かに話せば きっと楽になるから
     
    どこに行く途中だろう ぼくら迷いながら
    それでも空を見上げ続けてる
    自分を疑う 弱さだけを
    抱きしめたまま また歩いて行く
     
    どんな雨も上がる 虹は生まれてく
    遠い遠い場所へ 橋を架ける
    ジーパンの裾がね すごく濡れたなら
    立ち止まればいいさ あせらないで
     
    大切にした 夢を教えて
    ガンバレなんてさ 簡単に言わないから
    どこにたどり着くの ぼくら流されて
    それでも夢を見上げ続けてる
    自分を信じる 強さだけが
    未来の扉 こじ開けていくさ
    叶わぬ夢もあると
    もうあきらめちゃうの
    見えないものを感じよう
    希望や願いを
    To carry on 強く抱きしめて, yeah, yeah, yeah
     
    君の明日を 見失わないで
    果てない夢を追いかけていこう
    雨は上がるよ 朝が来れば
    僕らの明日を また照らしだすよ
     
    叶わぬ夢はないと
    また信じてみよう
    見えない道を感じよう
    自分だけの道を

    To carry on 一歩ずつでいい yeah
    To carry on 未来は待っている yeah
    To carry on
     
    my translation:
     
    Arashi - Carry On
     
    Regardless of the nights that passes by, today will be born
    The new morning that no body knows about
    Is the crowded train carrying our hopes?
    Or is it filled with insecurities only?
     
    * Tell me the reason without sleeping
    Because I'll surely feel at ease if I talk to someone about it
     
    While we are losing our way, it is probably on the way to where we are going
    Even then, we still continue to look up at the sky
    Doubting ourselves, we embraced our weaknesses only
    Close to our hearts like this, then again, we continue to walk
     
    Regardless of the types of rain that arises
    A rainbow will always be born
    A bridge is built going to a place far, far away
    * You know, if the cuffs on your jeans get really wet
    It's okay to stop, you know
    Don't be hasty
     
    Tell me about the dream that you made precious to you
    Because I won't say something like "good luck" so easily
     
    We managed to be washed away to somewhere
    Even then, we still continued to look up at our dreams
    The doors to the future will be pried open
    And there, our dreams will come true
     
    Are you giving up already?
    You will feel the things that you can't see
    The hopes and wishes
    To carry on, embrace it strongly, yeah, yeah, yeah
     
    Don't lose sight of your tomorrow
    Keep chasing your endless dreams
    Rain will arise, but if the morning comes
    Our tomorrow will shine again
     
    If your dreams don't come true
    Try and believe in them again
    You will feel the path that you can't see
    Only your own path
    To carry on, it's okay to take a step at a time, yeah
    To carry on, the future is waiting for you, yeah
    To carry on
     
    ~~~~~
     
    *「眠れずにいた」- I have no idea what 眠れずにいた means. it's not in my dictionary, jim breen says it's an inflected verb of 眠る and babel fish says "without sleeping" but that's excluding the いた part haha. when i typed in the full thing, it just didn't make sense altogether. so in the end i just stuck with without sleeping, but i have no idea how to express without sleeping with いた。so yeah ... (T_T)
     
    i have absolutely no idea why they are talking about the cuffs of jeans becoming wet LOL. the verse started off so normal and then all of a sudden it has this weird analogy for jean cuffs -_- but yes, that weird translation is due to the fault of the original lyrics! haha it's either that, or i'm just not creative enough to rephrase it into something more sensible XD
     
    so that's it haha, it doesn't really make sense, but i tried! D: it was fun to do nonetheless XD ok i think i'm going to try to translate nino's solo 「虹」 now XD it looks longer T_T and the words don't seem to be familiar to me haha so this might take a while T_T
     
    June 25

    ♫ 桜日和 ♫

     
    ok so i attempted to translate another song...桜日和 (sakura biyori) from the bleach ost XD ~
    and many thanks to karen who helped me clarify some expressions^^
     
     
    Hoshimura Mai - 桜日和
    (raw lyrics were taken from gendou forums)
     
    十六で君と逢い
    百年の恋をしたね
    ひらひらと舞い落ちる
    桜の花びらの下で
     
    逢いたくて駆け抜けた
    陽のあたる急な坂道や
    公園の隅二人の影は
    今も変わらぬまま
     
    君と僕と“桜日和”
    風に揺れて舞い戻る
    まるで長い夢から覚めたように
    見上げた先は桃色の空
     
    好きでした好きでした
    笑顔咲き染めた君が
    僕だけが知っていた
    右側やわらかな居場所
     
    桜の下の約束
    「来年もここに来よう」って
    何度も確かめあったけど
    今も果たせぬまま
     
    君と僕と“桜日和”
    風にそっと甦る
    君も今どこかで見てるのかなぁ
    あの日と同じ桃色の空
     
    追いかけた日々の中に
    刻まれた足跡は
    何よりもかけがえのない宝物
     
    君と僕と“桜日和”
    風に揺れて舞い戻る
    とめどない想いが溢れ出して
    涙がこみ上げた
     
    君と僕と“桜日和”
    風に揺れて舞い戻る
    まだ見ぬ未来を胸に抱いて
    見上げた先は桃色の空
     
     
    my translation: (笑わないで T_T)
     
    Hoshimura Mai - The Cherry Blossom Season
     
    Meeting you at sixteen
    I've been in love for one hundred years now, haven't I?
    Fluttering down
    Under the petals of a cherry blossom tree
     
    I ran through and wanted to meet you
    I positively faced the sudden hilly road and
    The image of two people at the corner of the park is
    Unchangeable, even now
     
    You and I are the "cherry blossom season"
    Shaking in the wind, we will return and dance*
    As though I have woken up from a long dream
    I looked up and ahead of me is the pink-colored sky
     
    I loved you, I loved you
    You are colorfully blooming with a smiling face
    Only I knew
    Of your tender right side*
     
    The promise under the cherry blossom tree
    "let's come here next year also", is what we said
    Many times we confirmed this, but
    Even now, we are unable to carry out this [promise]
     
    You and I are the "cherry blossom season"
    Shaking in the wind, we will softly revive
    I wonder if you are also watching somewhere
    At the same pink-colored sky like that day
     
    Among the days that I have chased
    The engraved footprints are
    More than anything, an irreplaceable treasure
     
    You and I are the "cherry blossom season"
    Shaking in the wind, we will return and dance
    Endless memories are overflowing
    Flooded with tears*
     
    You and I are the "cherry blossom season"
    Shaking in the wind, we will return and dance
    I'm still embracing the future that I can't see
    Looking ahead at the pink-colored sky
     
    [Notes]
     
    *風に揺れて舞い戻る ~ "shaking in the wind, we will return and dance"
    My take on this is that regardless of the challenges the pair is faced with, they will always get through it and return to their original state. So in other words, they are able to withstand heaven and hell together.
     
    *右側やわらかな居場所 ~ "your tender right side"
    I actually had a heck of a hard time trying to understand this hahaha. I really thought it was metaphorical, but with the help of karen it might just be simply trying to express - It is only I who knows every aspect of you physically. But I think that this could also mean, it is only I who knows the 'real' you; that is the part that you have shown to me and only me; a side that is different from the image that is shown to others.
     
    *涙 がこみ上げた ~ "flooded with tears"
    I didn't know how else to express this. My view on this is that while recalling the past and all the memories associated with it, one would feel nostalgic to the point where they experience an overwhelming amount of emotions and sensations. The build up of these feelings are so intense that tears begin to flow, regardless of whether they are tears of joy or tears of sadness. So yeah...haha ^^;;
    I also had a hard time translating 桜日和 (T_T) I'm still not satisfied with "cherry blossom season" hahaha it sounds so....odd >_> rather than using 'harmony' i figured i should stick with a weather-like approach, since the chorus seems to be using cherry blossoms as a metaphor in a weather state-like way. looks like i won't have a chance at being a translator any time soon haha.  無理無理 *nod*
     
    anyways, now i feel productive hahaha. it's always a nice feeling when you finish something like this^^
     
    November 16

    笑わないでょ!

     
    ok so i tried to translate these lyrics ._. don't laugh!! (T_T)
     
     
    大塚愛 - プラネタリウム
     
    夕月夜 顔だす 消えてく 子供の声
    遠く遠く この空のどこかに 君はいるんだろう
    夏の終わりに2人で抜け出した この公園で見つけた
    あの星座 何だか 覚えてる?
     
    会えなくても記憶をたどって 同じ幸せを見たいんだ
    あの香りとともに花火がぱっと開く
     
    行きたいよ君のところへ 今すぐかけだして行きたいよ
    まっ暗で何も見えない怖くても大丈夫
    数えきれない星空が今もずっとここにあるんだよ
    泣かないよ 昔 君と見たきれいな空だったから
     
    あの道まで響く 靴の音が耳に残る
    大きな自分の影を見つめて想うのでしょう
    ちっとも変わらないはずなのに せつない気持ちふくらんでく
    どんなに想ったって君はもういない
     
    行きたいよ君のそばに 小さくても小さくても
    1番に君が好きだよ 強くいられる
    願いを流れ星に そっと唱えてみたけれど
    泣かないよ 届くだろう きれいな空に
     
    会えなくても記憶をたどって 同じ幸せを見たいんだ
    あの香りとともに花火がぱっと開く
     
    行きたいよ君のところへ 小さな手をにぎりしめて
    泣きたいよ それはそれは きれいな空だった
    願いを流れ星に そっと唱えてみたけれど
    泣きたいよ 届かない思いをこの空に…
     
     
    Otsuka Ai - Planetarium
     
    As the moonlit evening appears, the childrens' voices disappear
    You are probably somewhere far, far, away in this sky
    We were found at this park when we sneaked away at the end of summer
    For some reason, I remember that constellation
     
    Even if we don't meet, I want to see the same type of happiness like that tracing memory*
    The fireworks quickly unfolded along with that smell
     
    I want to go now, immediately to where you are, I want to go
    I can't see anything in this complete darkness
    Even if I'm afraid, I will be okay
    These countless starry skies have always been here all along
    I'm not going to cry
    Because long ago, this was the beautiful sky that we saw together
     
    All that is left is the sound of shoes, which echo until that road
    Thinking and staring at the shadow of my vast self
    My feelings for you continue to grow
    Even though (these feelings) weren't expected to change at all
    No matter how hard I think, you are no longer here
     
    I want to go and be by your side, even if it's small, even if it's small**
    I love you the most, I can be strong
    I tried to make a wish and quietly chanted upon a shooting star
    But, I'm not going to cry
    It (this wish) will probably reach this beautiful sky
     
    Even if we don't meet, I want to see the same type of happiness like that tracing memory
    The fireworks quickly unfolded along with that smell
     
    I want to go to the place to where you are
    Grasping my small hands
    I'm not going to cry
    This memory isn't going to reach you in this sky...
     
     
    [notes]
     
    * i translated "記憶をたどって" as a "tracing memory" though, i'm not sure whether it's related to the feelings she felt when she sneaked away and was caught with (him), or whether she was referring to the feelings that she experienced while watching the fireworks that summer. but either way, what i am sure of is that it has something to do with that summer...or at least i think it does o_o hahah gomen ne (^^;)
     
    ** i wasn't exactly sure what "小さくても小さくても" was referring to either. when i first read through it, i immediately thought it had to do with time - that is, even though it will be for a short period of time, she still wanted to be by his side. then i started thinking, maybe it has to do with her role in the relationship, i.e. she wants to be by his side even if she is of small value to him. so i really don't know hahaha, they both could be wrong for all i know!